Hegedűs László (1991 • 2016)

oldal nyomtatása Share

Hegedűs László (Bukarest, 1935. dec. 7.) műfordító, publicista. A bukaresti magyar tannyelvű *líceum elvégzése (1953) után a bukaresti Egyetemen román nyelv és irodalom szakos diplomát szerzett (1963). Előbb a Román *Rádió magyar szerkesztőségének munkatársa, majd könyvtáros, szerkesztő, a Szocialista Nevelési és Művelődési Tanács irodalmi és sajtóigazgatóságának munkatársa, a nemzetiségi osztály főnöke, államtitkár. Cikkeit központi román és magyar lapok, folyóiratok, közlik, *A Hét munkatársa; állandó tárgyköre a színművészet.

Fordításai: *Gagyi László Krízis c. színdarabja (Criza, Sepsiszentgyörgy 1977); Mesterházi Lajos: A négylábú kutya (regény, Cîinele cu patru picioare, 1978); Sütő András: Engedjétek hozzám jönni a szavakat (Fănuş Neagu előszavával, Lăsaţi cuvintele să vină la mine, 1979); Szabó Magda: Nincs tovább (román címe még nem végleges, sajtó alatt).



Hegedűs László (Bukarest, 1935. dec. 7.) – műfordító, publicista. A bukaresti magyar tannyelvű líceum elvégzése (1953) után a bukaresti Egyetemen román nyelv és irodalom szakos diplomát szerzett (1963). Előbb a Román Rádió magyar szerkesztőségének munkatársa, majd könyvtáros, szerkesztő, a Szocialista Nevelési és Művelődési Tanács irodalmi és sajtóigazgatóságának munkatársa, a nemzetiségi osztály főnöke, államtitkár. Cikkeit központi román és magyar lapok, folyóiratok, közölték, A Hét munkatársa volt; állandó tárgyköre a színművészet.

 

Fordításai

Gagyi László Krízis c. színdarabja (Criza. Ssztg., 1977); Mesterházi Lajos: A négylábú kutya (regény, Cîinele cu patru picioare. Buk., 1978); Sütő András: Engedjétek hozzám jönni a szavakat (Fănuş Neagu előszavával, Lăsaţi cuvintele să vină la mine. Buk., 1979); Bihari Klára: Nincs tovább (Dincolo de sfărşit. Buk., 1983); Szabó Magda: Pilátus (Pilat. Buk., 1985); Németh László: Irgalom (Îndurare. Buk., 1986)