Kolumbán Mózes (1994 • 2014)

oldal nyomtatása Share

Kolumbán Mózes (Felsőrákos, 1904. máj. 4. 1973. máj. 29. Kolozsvár) orvosi szakíró, műfordító. Középiskolát Kolozsvárt (1924), orvosi egyetemet Bukarestben (1930) végzett. Mint katonaorvos kezdte pályáját, körorvos Olaszteleken (1940-46), a marosvásárhelyi *OGYI adjunktusa, előadótanára (1946-63), majd a Belügyminisztérium egészségügyi szolgálatában dolgozik (1963-68), innen vonul nyugalomba. Az Orvosi Szemlében megjelent közleményei különlenyomatokban is forgalomba kerültek, így a tuberkulózis elleni *küzdelem falusi megszervezéséről szóló értekezése (1960/2). Az egészségügyi szervezés egységes tankönyvének (Manual de organizare a sănătăţii publice) társszerzője.

Az *Orosz könyv számára jeles orosz és szovjet írók műveinek fordításában vett részt. Kós Károllyal Gogol Iván Ivanovics és Iván Nikiforovics összeveszésének története, Lev Tolsztoj Úr és szolga és Sz. Zsurakovics Kiholja Podorján elbeszélései c. művét (1954), Lovas Mártonnal Ovecskin Vidéki hétköznapok (1956) és Molnár Tiborral Jurij Tinyanov Nyesett szárnyak (1962) c. regényét jegyezte fordítóként. Nacume Szószeki A kapu c. művét japánból fordította az Európa Könyvkiadó számára (Bp. 1962).



Kolumbán Mózes (Felsőrákos, 1904. máj. 4. – 1973. máj. 29., Kolozsvár) – orvosi szakíró, műfordító. Középiskolát Kolozsvárt (1924), orvosi egyetemet Bukarestben (1930) végzett. Mint katonaorvos kezdte pályáját, körorvos Olaszteleken (1940–46), a marosvásárhelyi OGYI adjunktusa, docense (1946–63), majd a Belügyminisztérium egészségügyi szolgálatában dolgozik (1963–68), innen vonul nyugalomba. Az Orvosi Szemlében megjelent közleményei különlenyomatokban is forgalomba kerültek, így a tuberkulózis elleni küzdelem falusi megszervezéséről szóló értekezése (1960/2). Az egészségügyi szervezés egységes tankönyvének (Manual de organizare a sănătăţii publice) társszerzője.

Az Orosz könyv számára jeles orosz és szovjet írók műveinek fordításában vett részt. Kós Károllyal Gogol Iván Ivanovics és Iván Nikiforovics összeveszésének története, Lev Tolsztoj Úr és szolga és Sz. Zsurakovics Kiholja Podorján elbeszélései c. művét (1954), Lovas Mártonnal Ovecskin Vidéki hétköznapok (1956) és Molnár Tiborral Jurij Tinyanov Nyesett szárnyak (1962) c. regényét jegyezte fordítóként. Nacume Szószeki A kapu c. művét japánból fordította az Európa Könyvkiadó számára (Bp. 1962).

 

Fordítások

P. Pavlenko: Előre az úton (ford. Szemlér Ferenccel. Tv. 1954); Orosz népmesék (ford. Kós Károllyal. Buk. 1954); G. Nyikolajeva: Nasztya Kovsova története (Buk. 1955);  G. B. Adamov: Két tenger titka (Bp. 1956 [!1957]); Arkagyij Adamov: Tarka banda (ford. Fazekas Loránddal. Buk. 1958); L. A. Bogdanovics: Egy lélekbúvár feljegyzései (Buk. 1960)